В архивах Татарстана обнаружен составленный Абаем «Кодекс казахов»
12 июня 2019 г.
• 15:04
Оригинал свода законов, составленных классиком казахской литературы Абаем Кунанбайулы (Кунанбаевым; 1845-1904), обнаружен сотрудниками семипалатинского музея во время визита в Казанский университет в Татарстане, пишет местная пресса.
"Кодекс для простых казахов" - это первый правовой документ на казахском языке (арабской графикой), который был составлен на курултае в местности Карамола в 1885 году. На этом съезде Абая выбрали тобе-бием (судьей). Составляя закон, мыслитель и поэт выступил как демократ, предложив множество нововведений, призванных облегчить жизнь простых людей (закон против преступлений на казахской земле, расширенные права человека и другие).
Сотрудники казахстанского музея сделали копии документа. "С этими копиями для нас открываются большие возможности. Мы будем вести исследовательскую работу, сравнивать их с переводами. После исследований мы планируем выпустить факсимильную книгу и далее перевести ее на другие языки", - сказала заместитель музея-заповедника Абая Мейрамгуль Кайрамбаева.
Ни в архивах, ни в библиотеках Казахстана такого документа не значится. В фондах музея Абая была только машинописная копия на кириллице, которую в 1959 году сделал сотрудник академии наук Казахской ССР К.Кантарбайулы. Оригинал же документа отпечатан арабской графикой в типографии казанского Императорского университета в 1886 году по приказу военного губернатора Семипалатинска.Казахстан Татарстан закон музей Абай Кунанбаев
"Кодекс для простых казахов" - это первый правовой документ на казахском языке (арабской графикой), который был составлен на курултае в местности Карамола в 1885 году. На этом съезде Абая выбрали тобе-бием (судьей). Составляя закон, мыслитель и поэт выступил как демократ, предложив множество нововведений, призванных облегчить жизнь простых людей (закон против преступлений на казахской земле, расширенные права человека и другие).
Сотрудники казахстанского музея сделали копии документа. "С этими копиями для нас открываются большие возможности. Мы будем вести исследовательскую работу, сравнивать их с переводами. После исследований мы планируем выпустить факсимильную книгу и далее перевести ее на другие языки", - сказала заместитель музея-заповедника Абая Мейрамгуль Кайрамбаева.
Ни в архивах, ни в библиотеках Казахстана такого документа не значится. В фондах музея Абая была только машинописная копия на кириллице, которую в 1959 году сделал сотрудник академии наук Казахской ССР К.Кантарбайулы. Оригинал же документа отпечатан арабской графикой в типографии казанского Императорского университета в 1886 году по приказу военного губернатора Семипалатинска.